一度担心她会说潮汕话之后,回广州听普通话会造成她的语言混乱,或者影响她的语言表达。娅娅回来的一两周后,不但听娅爸的普通话一点问题也没有,还已经练成了“双语宝宝”了。
有例为证。
例1, 娅娅起床穿完衣服第一句话要用潮汕话说“鞋啊、鞋啊”,接着又用普通话说一遍“鞋子、鞋子”。有一次,她先用普通话说“鞋子”,说完自已怔了一下,生怕我们听不懂,又用潮汕话说“鞋、鞋”。
例2, 娅娅见人很热情打招呼,特别是见到大她点的小朋友,都会讨好地先叫哥哥、姐姐。有一次带她到楼下,她见到滑滑板的姐姐,很高兴,用潮汕话叫“姐、姐”,姐姐没理她,她连忙换普通话叫“姐姐”。叫哥哥和阿姨也是这样,她一发现别人没理会她,就会换另一种语言再试一遍,见到狗狗叫着“狗狗”、“狗狗”也是如此,真难为她了。
例3, 姥姥带她下去玩,玩着玩着,她有点困了,用普话说:“回家,爸爸”(意见是要回家找爸爸),有时姥姥没反应过来,她会潮汕话说多一遍“内内啊”(潮汕话内是家的意思)
例4, 妈妈带娅娅在桃园玩,摇了一会秋千,娅娅不想玩了,说“落、落,梯梯”(意思是我要下来,去玩滑梯了)
例5, 厨房里的高压锅在“嗤、嗤”地响着,娅娅把头伸过去看了一下,走去用潮汕话跟姥姥说“滚滚”(潮汕话意思是开了、开了)
例6、 娅娅在床上玩开,妈妈要出去一会,跟她说:“娅娅,来,抱抱”,以为她会很开心,结果她说:“勿”(不要),妈妈又说“妈妈抱你爱啊勿,担爱”(意思是妈妈抱你要不要,要说要!),结果她大声用普通话说“不要,不要!”,郁闷死我了,我只好装哭,“5555,娅娅不要妈妈抱,妈妈好伤心”,她脸色马上变得很凝重,跑到我的面前说“爱啊爱啊、妈妈,抱抱”,还伸手去摸摸我的眼睛,一副安抚的样子。