诚诚不知从哪学了一句口头禅“真的是”,每每用到恰到好处时总逗得偶忍俊不禁。诚诚自已在摆弄玩具小汽车,自言自语:“这个车怎么放在这里呢?真的是!”诚诚的书放在床上,爸爸没注意坐在书上呢,诚诚把爸爸推开:“哎呀,怎么能坐在书上呢?真的是!”每天诚诚都要说上几十个“真的是!”象个小大人。
诚诚爱上了“说英语”,经常逮着个东西就问妈妈“这个英语怎么说?”只要看到书上有英文单词的地方,不管认不认识,诚诚都要编出一个英文发音来。诚诚最先认识的英文单词应该是“truck”,妈妈从没刻意教过诚诚认汉字,更别说英文了,前几天,诚诚突然拿着他的那本《会讲故事的单词书》问了妈妈一个高难度的问题:“搅拌车(搅拌车:mixer truck)又不是卡车,怎么也是truck啊?消防车(消防车:fire truck)这里怎么也有个truck啊?”妈妈一下愣了:第一,没想到诚诚认识英文单词;第二,不知道该怎样回答诚诚的问题。搜肠刮肚了好一会,妈妈这样跟诚诚解释:“因为搅拌机和消防车的水管都是安在大卡车上的,mixer是搅拌的意思,mixer truck 就是搅拌卡车,fire是火的意思,fire truck就是……(其实偶第一想法那不是成了‘火车’了?)救火的卡车。”诚诚狐疑地盯着偶看了一会儿,说了一句“真奇怪!真的是!”就继续看别的了。偶则浑身发虚,从那以后,诚诚看英文书时,偶基本不靠边,就怕诚诚再提出什么问题偶回答不上来。幸好再过几天诚诚就要上幼儿园了,庆幸给诚诚报了国际班,以后他再有什么偶回答不上来的问题可以让他去问老师了。 诚诚还给自己选了个英文名“Abner”,很巧,跟妈妈的中文名涵意一样。 |