是什么影响了父母取名

10/12/11 09:27:00 标签:

  我们中国人的名字是字与字的连接,我们考量最多的是音和义的结合。虽然在过去的岁月里,政治的因素也占了一大部分,比如20世纪四五十年代出生的宝贝们都或多或少的和抗美援朝有点儿关联,而20世纪60年代出生的孩子的名字更是根正苗红。
  虽然,对于起名人人都有自由,但是不可否认社会的因素影响我们的意识,当然也会影响起名。和我们比起来,外国人起名就随性多了,好像什么都可以成为名或姓的。不信? 那我们就来好好研究一下吧!
  Key Word:地名
  这可是真的!这样的例子比比皆是,最为国人熟悉的就是美国希尔顿集团的继承人,Paris Hilton了。她,除了无所事事、荒谬的行为处事深入人心之外,她的名字也让人过目不忘。这样的例子还真不少,无论是美国前总统克林顿的女儿,还是万人迷小贝的儿子都无一例外地用了地名作为名字。
想想当年的“吐鲁番”和“少林寺”,这两个名字着实让国人哈哈大笑了好一阵子,真是没想到这外国人能把地名用得那么自然和频繁啊。
  同样可以作为名字的地名,还有澳大利亚首都Syndey、纽约的Brooklyn、乔治亚州的Savannah等等。现在不都在说,国际化、无国界吗?如果说有一天,中国哪个省市直辖市也变成了一个英文名字,大家可别大惊小怪哦!
  Key Word:食品
  这个问题可要分开两边来看了。一方面,在拉丁语系里面有将食物当作姓的。比如Rice,中文的翻译就是“大米”的意思,这个姓其实是个很寻常的英文姓氏。
  另一方面,把食物入名,这也只是缘起于最近几年的名人宝贝风。最为著名的是美国女演员Gwyneth Paltrow和酷玩乐队主唱Chris Martin,他们的女儿就叫做Apple。中文的意思就是“苹果”。Apple这个名字在英语系国家里面并不是一个常见的名字哦,同样也没有特别的含义。不过既然是名人,就一定要 追求与众不同。所以,因为名人效应,Apple这个名字也慢慢开始为人接受和使用了。
  看到现在,真的要庆幸一下。外国人的随意风格还是有理性的时候。至少能成为名字的还都是些素食,没有荤腥的东西。也是啊,一个红红圆圆的苹果总比一块牛排或者五花肉来的可爱吧。
  Key Word:色彩
  如果各位还记得的话,我们当年的英文课本里面总是有个Brown太太。Brown在英文里面是棕色的意思。当然,在中文翻译里面,从来没有出现过棕色太太,一律都是布朗太太。但是如果细细地想一下,在英文里面还真有不少与颜色有关的名字哦。比如:White白色、Black 黑色、Green绿色、Gold金色、Rose粉红色等等。
  虽然颜色可以用在名字当中,但是通常情况下都是作为姓氏。但是为什么这些可以成为姓氏?这估计说英文也说不出个道道吧。
  Key Word:奇怪组合
  最近看到一个知名英文电视台记者的名字,居然姓Bitterman。但凡会说英文的妈妈和准妈妈们都会一同加入吃惊的行列。因为英文中的“Bitter”是“苦”的意思,“Man”是“人”的意思。那么两者结合在一起不就是命苦的人吗?天呐!难不成他要和我们的喜儿一比上下吗?
这样的组合还是很常见的。尤其在美国这样一个移民国家,这样奇怪的姓氏或者名字比比皆是。如果哪天真让您碰到了,那也请发挥我们中国人音译的能力,可千万别把名字的真实意思摆在人家的名字上哦。

 

阅读(0) | 留言(0) | 上一篇 | 下一篇 | 

留言板

我要留言 诈骗信息提醒

请下载最新的flashplayer!