我的名字叫杨天行,姓当然随爸爸罗,名的意为“天行健,君子当自强不息”。英语的标准翻译是 As heaven maintains vigor through movement, a gentleman should constantly strive for self-perfection! “天行健”出自《周易》:“天行健,君子以自强不息”(乾卦)、“地势坤,君子以厚德载物”(坤卦)。 意谓:天(即自然)的运动刚强劲健,相应于此,君子应刚毅坚卓,发愤图强;大地的气势厚实和顺,君子应增厚美德,容载万物。 译为:君子应该像天宇一样运行不息,即使颠沛流离,也不屈不挠;如果你是君子,接物度量要像大地一样,没有任何东西不能承载。 周围熟人还会理解:因为爸爸是飞行员,有天上飞行之意,但这不是爸爸妈妈取名的本意。因为“行”是多音字,所以每当有人念成杨天行(hang)时,我都会笑话他没有文化呢。我的小名叫重重(zhongzhong),由于我从小长得胖,所以爸爸给我取个小名叫胖胖,但被妈妈拒绝了,认为太普通,而改叫重重,看看我的爸爸妈妈是不是特别搞笑,我的大名和小名都是多音字,给叫我的人出难题呢!爸爸妈妈是穷酸知识分子呢
|