(1165)
2015.7.8 星期三
最近,“爷爷您说错了”这句话的频率越来越高,引起了他老人家的注意。昨天晚上给动物搬家,当我找到七星瓢虫那张大卡片时,就把它竖在地上爬着走。爷爷笑盈盈地提醒我,说瓢虫飞起来比爬着走要快。可我却不认账了,马上提出批评:“爷爷您说错了,瓢虫是走的,它不会飞。”天哪,爷爷顿时后悔了,想当初教我认识这个昆虫时,咋就没有提及它的飞行功能呢?于是,爷爷开始亡羊补牢,给我补充这个知识。然而,我却一时接受不了,始终强调瓢虫只能在地上走,不能在天上飞,这第一次的印象已经先入为主,爷爷一脸愕然,思绪一下子回到了几天前。
企鹅是我很熟悉的动物,它那貌似胖乎乎的身段,温顺的性格和憨态可掬的行走姿势,给我留下的印象很深,常常满足奶奶、爷爷的要求,秀一下那种动作。可是,从不久前开始,每当说到“企鹅”一词,我就把“企”字的音调发成去声,爷爷听到后给我纠正,说要发成上(shǎng)声,所以要说企鹅(qǐ’é),不能说成企鹅(qì’é)。我很相信自己是正确的,批评爷爷说错了,让他好不尴尬。
爷爷的语音比较规范,普通话测试成绩,在好多年前就是一级乙等,现在仍保持着标准语音。然而,教我这么小的宝宝,怎么都会遇到“阻力”?原来,成也“巧虎”,败也“巧虎”,都“怪”这个来自海峡对岸的教学视频,虽然让我从中学到了好多知识,感受了节目带来的诸多愉悦,可它那台湾腔的“国语”配音,与我们大陆普通话的有些字词发音不同,而且基本上没有轻声的读法,更让爷爷感到犯难,所以,每当我在观赏这些节目的时候,不得不留心听着我的发音,随时予以纠正。
前段时间有了小火车和好多新图书,打开ipad 与“巧虎”接触的时间少了很多,爷爷印象中我一直念得很标准的“企鹅”,怎么就突然变了音调?只可能是自己不在家时,我又看了“巧虎”。
爷爷开始反思,过去常常故意唱错我的歌词,或者数错我的数字,来激发我的鉴别能力,当听到我那句“爷爷您唱错了”,或者“您数错了”时,心中的感觉是高兴;而现在听到这句同样的话语,不由得引起了思考和警醒。